Брюссельская книжная ярмарка
- Как эхо из далёкой Бельгии, в Сибирь донеслась весть о том, что Вы были участником Международной книжной ярмарки в Брюсселе. За последний год Вами велась плодотворная работа над несколькими произведениями. Какие из них были представлены на этом важном мероприятии в мире литературы?
- На ежегодном, 43-ем по счёту празднике Книги – la Foire du Livre de Bruxelles я "выводил в люди":
- написанный в Барнауле, щедро проиллюстрированный десятилетие спустя в Брюсселе и частично представленный внутри экспозиции 2011 г., поэтический сборник "Тепло Секрета",
- эпистолярный дневник моей юности времён учёбы в Москве в середине 80-х гг. прошлого века – "Жизнь Студента Театрального Училища",
- выполненные в технике масляной живописи в начале 90-х в Санкт-Петербурге и той же Москве "Общие Места" – полноцветный мини-альбом из 26 литер латинского алфавита и,
- знакомые по многочисленным публикациям как жителям столицы Европы, так и Алтайского края, афоризмы "На Полях Жизни".
- Какую типографию Западной Европы Вы предпочли для издания своих книг?
- Это французская антреприза, предлагающая независимым авторам услуги в печати и распространении своих литературных, художественных, а также научных произведений. TheBookEdition и пригласила меня принять участие в Брюссельской книжной ярмарке.
Трансформация Мысли в Энергию
- Впечатления от встречи с писателем возникают не только у читателя, но и у автора. Каковы Ваши ощущения от этого диалога?
- Ультра позитивные. Представлять книги ищущей публике –занятие благодарное, приносящее удовлетворение высокого толка. Прелесть природы мысли, искромётной её составляющей – здесь я делаю акцент на афоризмах – в том, что реакция, в случае своего возникновения, неизбежно рождает ответные токи. Электричество подобного рода, будь то литература, музыка, живопись и прочее – суть моего творчества. Не усыпляющая сознание "логика вещей", но парадоксальность, чудо бытия, нашего в нём пребывания. В течении нескольких часов я имел возможность наблюдать как Идея превращается в захватывающую, переполняющую душу и сознание собеседника, физически осязаемую материю – вдохновенную Энергию Жизни. Видеть незнакомое, зажигающееся мыслью лицо, как Он или Она начинает на глазах расцветать – наслаждение. Красота мысли делает людей красивыми.
"На Полях Жизни"
- Отдельные листы будущего издания зачитывались Вами на двух языках, в рамках творческих встреч со зрителями, в Государственном художественном музее Барнаула и краевой библиотеке им. Шишкова. Книга также издана двуязычной?
- Да, в том же формате. Левая страница разворота говорит с вами на русском языке, правая – на французском. В дальнейшем, не исключаю пополнение рядов строк – английским.
- Понимаю, что афоризмы, как дыхание – бесконечный процесс фиксации мыслей на бумагу. Какое их количество включено в книгу?
- Первое 120-ти страничное издание содержит 240 изречений, состоит из 7 разделов и сопровождается 14 графическими работами, известными, в своём большинстве, посетителям "Говорящего Образа".
- Не могли бы Вы назвать основные темы книги?
- Любовь, Искусство, Женщины, Жизнь.
Разрез
- Дизайн обложки книги, неброский, глубокий цвет – необычен. Он, можно сказать, идёт вразрез с тем, что в наши дни заполоняет прилавки.
- Как и её содержание.
- А идея выбитых в камне букв...
- ... вневременная характеристика афоризмов как жанра. Мысль оформить книгу таким образом появилась у меня на последних этапах вёрстки, когда до её намеченного выхода оставались считанные дни. Но отыскать нужный рисунок самого камня, несмотря на обилие отделанных песчаником домов в этих краях, оказалось нелегко. Требуемый образ, как по волшебству, а вернее – вполне закономерно, нашёлся там, где ему и следовало быть – недалеко от Камбрского леса, где я люблю иногда, гуляя, поразмышлять, в частности над афоризмами – на стене факультета Философии и Литературы Брюссельского Свободного университета. Пейзаж разреза камня для обложки взят мною с его фасада.
Общий язык
- Возвращаясь к литературному форуму, оправдал ли он Ваши ожидания и что нового позволил открыть?
- Наиболее прогнозируемым был факт моего участия – так случается всегда когда в дело идут афоризмы – в качестве ambassadeur culturel. Представляя во франкоязычной среде "На Полях Жизни", а в русскоговорящей – "Aux Champs de la Vie", я невольно осуществляю миссию посланника обеих культур.
Изречения, в этом смысле – идеальное средство для нахождение общего языка. Неожиданным же – и к этому постепенно я с удовольствием привыкаю – интерес, их сопровождавший. Речь, естественно, идёт не о массовом потреблении. Как любое существо с характером, книга сама выбирала того, кто будет ей обладать.
- Каков он – Ваш или, вернее, её читатель?
- В первую очередь – чуждый клише, живой ум... На этом остановлюсь, так как дальнейшее может рассматриваться исключительно в самокомплиментарном режиме. Добавлю лишь, что – кто бы вы ни были, раз взяв книгу в руки – вам будет трудно с нею расстаться.
Свет
- Что сейчас, после того как погасли ярмарочные огни, происходит с афоризмами?
- "На Полях Жизни" излучают свет в первой пятёрке книжных магазинов Брюсселя: Le Candide, Filigranes, Tropismes, Filigranes Corner, La Licorne...
- Существует ли возможность ознакомиться с книгой тем, кто находится вдалеке от бельгийского королевства?
- Её, наравне с перечисленными выше произведениями, можно заказать онлайн. Соответствующие ссылки и дополнительную информацию легко найти в литературном разделе моего сайта.