апрель 19, 2012
На Украине разгорается скандал по поводу проморолика "Вчителка", который по госзаказу был снят для ЧЕ-2012 (он пройдет летом в этой стране и в Польше).
В сюжете речь идет об изучении представителями разных профессий английского языка. По сценарию видеоклипа, названного "Учительница", собравшиеся в лекционной аудитории люди самых разнообразных профессий задают преподавателю вопросы о том, как переводится на английский то или иное слово. Так, они спрашивают у учительницы, как по-английски будет "мяч", "поезд", "футбол" и "самолет". Как пишет сайт "Крым24", ошибка состоит в том, что при ответе на последний вопрос "a football" преподаватель употребляет неопределенный артикль "а". Дело в том, что в английском языке неопределенный артикль "а" употребляется перед исчисляемыми существительными, а следовательно, перед словом "футбол" его употреблять нельзя.
А , что существует и вторая ошибка:
На первых секундах ролика, еще до начала вышеприведенного занимательного диалога, "учительница" проговаривает слова: "стэдиум", "стрит", "хотэл". В словах "stadium" и "street" даже хваленые профессионалы ошибку сделать не смогли (акцент не считаем), а вот с последним… Уверенный рекламный голос явственно делает ударение на первый слог. Бывалый "Обком", знакомый с традициями преподавания английского языка в средней школе, догадывается, что авторы имели в виду слово "hotel" (гостиница), на самом деле произносимое как "хоутЭл" (как в украинском "готель"). Но англоязычный телезритель услышит именно то, что произносится – а именно слово "whoretel", что означает не что иное как бордель.